Уже уходишь?

Набор на годовой курс закрывается уже в среду - 15.10

Не упусти свой последний шанс подготовиться на максимум с доп. скидкой по промокоду погнали

Залететь со скидкой
Дима Масленников Дима Масленников амбасадор ЕГЭLAND
Блог о подготоке к ЕГЭ и ОГЭ

7 выражений про лето на английском языке

Почему стоит учить летние идиомы

Когда учим английский, легко увязнуть в стандартных фразах.

Когда учим английский, легко увязнуть в стандартных фразах. Вроде бы говорим правильно, но звучим так, словно читаем из учебника. Чтобы речь оживала, стоит добавить сезонные выражения — они делают язык ближе к тому, как говорят носители.

Например, вместо простого «It’s hot today» можно сказать «We’re having a scorcher». Такая замена показывает, что вы не ограничиваетесь правилами, а слышите живую речь. Человек по ту сторону разговора это чувствует — и доверия становится больше.

Летние идиомы особенно выразительны: для англичан и американцев это не только жара, но и барбекю, отдых, отпуск. Поэтому слова окрашены эмоциями и ассоциациями. Освоив такие фразы, вы сможете звучать естественно и ярко.

Запоминать их проще, если привязывать к личным ситуациям. Так, у меня это сработало в июне, когда американка вместо моего «too hot» сказала «a scorcher» — и с тех пор я всегда ищу более живые варианты.

7 выражений про лето на английском языке

Теперь — к самим героям.

Теперь — к самим героям. Вот несколько летних выражений, которые оживляют речь:

  • «Dog days of summer» — самые изнуряющие дни июля и августа, когда жара становится почти непереносимой.
  • «One swallow doesn’t make a summer» — одна удачная деталь еще не повод думать, что всё изменилось к лучшему.
  • «A place in the sun» — образное «место под солнцем», символ успеха и заслуженного положения.
  • «The living is easy» — фраза о том, что жизнь кажется проще: меньше забот, больше отдыха.
  • «Hot under the collar» — дословно «жарко под воротником», а на деле — раздражаться и нервничать.
  • «Rain or shine» — что-то состоится в любом случае, независимо от погоды или обстоятельств.
  • «Make hay while the sun shines» — использовать момент, пока есть шанс, не откладывая.

Эти выражения хорошо знакомы носителям, часто их используют даже вне лета. В разговоре добавляют лёгкости, делают речь ярче, а иногда и оттеняют ее иронией.

Главная страница - прикрепленная фотография номер 8 - EL

Как правильно использовать их в речи

Главное правило — не вставлять идиомы наугад.

Главное правило — не вставлять идиомы наугад. Например, я как-то говорил «Dog days of summer» в начале июня, и это выглядело странно. Англичане улыбнулись, но было видно, что сезон я перепутал. Контекст здесь решает всё. 

Так, «Make hay while the sun shines» органично звучит в разговоре о работе или учебе. А «Hot under the collar» лучше подходит, когда описываешь эмоции в личном диалоге.

Есть ещё одна тонкость — уверенность. Если произносить идиому с сомнением, собеседник решит, что вы ошиблись. А вот когда смысл понятен, выражение сказано вовремя, речь сразу становится живее. Хорошая практика — пробовать такие фразы в онлайн-чатах. Там не страшно ошибиться и легко понять, как они звучат в контексте.

Пример:


— I’m planning to study even during vacation.

 — That’s right, make hay while the sun shines!

Истории и личный опыт

Как-то летом я поехал в Польшу на стажировку и в хостеле познакомился с парнем из Австралии.

Как-то летом я поехал в Польшу на стажировку и в хостеле познакомился с парнем из Австралии. Вечером мы сидели у костра, жарили маршмеллоу (и да, это не только из фильмов!) и разговаривали о странах. 

В какой-то момент я сказал: «Russia has its dog days of summer too». Он рассмеялся — выражение прозвучало неожиданно, но ему сразу стало понятно, что я стараюсь говорить на настоящем английском. А не только в рамках учебника. Тогда я почувствовал: такие мелочи делают общение теплее, создают доверие, показывают тебя равным собеседником.

С тех пор я собираю идиомы и использую их понемногу, чтобы речь звучала естественнее. Иногда веду список фраз из книг и фильмов, а потом составляю с ними короткие диалоги. Так запоминание идёт быстрее. Очень помогает практика в онлайн школе английского: там дают задания с живыми примерами. А не только грамматику, и это делает язык намного ближе к жизни.

Частые ошибки при использовании летних выражений

Из своего опыта и наблюдений за студентами я выделил несколько ошибок, которые чаще всего мешают освоить идиомы:

Из своего опыта и наблюдений за студентами я выделил несколько ошибок, которые чаще всего мешают освоить идиомы:

  • Употребляют выражение не к сезону. Например, «dog days» в мае звучит странно, потому что у носителей связано именно с июльской жарой.
  • Переводят дословно. В итоге собеседник теряет нить разговора, ведь образность исчезает.
  • Не учитывают стиль общения. «Rain or shine» подойдёт в дружеском разговоре, но в официальной речи будет выглядеть неуместно.
  • Перегружают речь. Когда в одном абзаце пять идиом, это создает впечатление искусственности, а не естественного английского.
  • Путают значения. Например, «hot under the collar» — это про злость или раздражение, а не про жаркую погоду.

Чтобы избежать таких ошибок, полезно вводить идиомы постепенно. Начинайте с одной фразы и тренируйте её неделю. Используйте её в разных ситуациях: в чате, устной речи, коротких заметках для себя. Через несколько дней почувствуете, что выражение стало привычным. Тогда можно добавить вторую — и снова практиковать.

Такой подход дает три преимущества. Не перегружаете себя лишней информацией. Фразы закрепляются естественно, а не «для галочки». Каждая идиома находит своё место в вашей речи, точно знаете, когда ее употребить. Через пару месяцев у вас уже будет рабочий набор выражений. Которые оживляют речь, а не лежат мёртвым грузом в тетради.

Как закрепить материал

В финале собрал для вас маленький чек-лист — простые шаги, которые помогут превратить новые слова в рабочий инструмент:

В финале собрал для вас маленький чек-лист — простые шаги, которые помогут превратить новые слова в рабочий инструмент:

  • выберите 2 выражения и запишите их в блокнот;
  • придумайте по 3 коротких диалога с их использованием;
  • попробуйте вставить их в разговоры с друзьями или коллегами;
  • послушайте подкаст или посмотрите сериал и отметьте, встречаются ли там эти фразы;
  • через неделю повторите цикл, добавив ещё одну идиому.

Такой ритм делает обучение естественным: вы закрепляете выражения постепенно и без перегруза. Лето дает массу поводов для практики — от бесед в парке до переписки в мессенджере. 

Да, это требует усилий, но результат заметен: собеседники реагируют теплее, а речь звучит живее. Приятно осознавать, что вместо стандартного набора «hot» и «sunny» у вас появляются настоящие краски языка.
И напоследок: «make hay while the sun shines» работает не только в учёбе. Лето — отличный момент использовать возможности. Пока они рядом, будь то практика английского, новые знакомства или простое удовольствие от разговоров на тёплом воздухе.


Обратная связь

Была ли эта статья тебе полезной?
Всё ли было понятно? Оставляй обратную связь, мы это ценим

Главная / Блог / 7 выражений про лето на английском языке

Хочешь сдать экзамены на высокие баллы?

Тогда заполняй все поля и жди сообщения от нашего менеджера из отдела заботы

    Оставь заявку и мы свяжемся с тобой в течение 15 минут



    подготовка к егэ подготовка к егэ подготовка к егэ